Ооо на английском языке

Содержание:

Цели получения выписки из торгового реестра

Любой вид выписки из торгового реестра Британских островов в русскоязычном переводе, заверенный апостилем, может использоваться заказчиком для реализации таких задач:

получение актуальной информации о компаниях контрагентов, с которыми планируется заключение сделки о международном сотрудничестве;

  1. Регистрация предприятия на территории Великобритании. Документ считается основной выпиской, подтверждающей факт существования организации, дату начала ее деятельности, а также форму собственности.
  2. Свидетельство о благонадежности. Выписка из финансовой отчетности подтверждает факт дееспособности компании, наличие у нее прав на заключение международных партнерских договоров. Документ указывает, что бизнесмен, желающий выступить в роли контрагента, ведет деятельность в строгом соответствии с требованиями действующего законодательства страны.
  3. Отчет об актуальных назначениях содержит информацию обо всех управленцах фирмы, а также историю последних кадровых изменений, их причинах.
  4. Ежегодную финансовую отчетность, позволяющую отследить актуальную информацию о положении дел на предприятии.
  5. Копия учредительного договора, оформленного при регистрации компании.
  6. Свидетельство о наличии статуса налогового резидента, подтверждающего факт регистрации номера налогоплательщика.
  7. Сведения о текущих полномочиях компании. Документ предоставляется министерством экономики на момент подачи запроса под контролем публичного государственного нотариуса.

    Некоторые из предоставленных материалов могут содержать неполную информацию в соответствии с законодательством Британского департамента экономики. Также есть несколько видов выписок, формирующихся исключительно на платной основе ввиду сложностей, связанных со сбором информации.

Сведения, собранные об английских фирмах, собранные нашими сотрудниками, подается клиенту в виде электронного документа, что существенно упрощает дальнейшую работу с информацией. По запросу клиента выписка заверяется нотариально или апостилем.

Система СВИФТ (SWIFT) – зачем нужна и кто ее использует.

Основной задачей системы, является осуществление быстрых международных финансовых переводов, что в современном мире является жизненной необходимостью. Само собой, что в первую очередь подобные возможности необходимы банкам, которые собственно и составляют большую часть пользователей системы. Но, помимо банков, системой SWIFT успешно пользуются и другие крупные финансовые учреждения, у которых есть необходимость быстро и безопасно проводить платежи. Исходя из этого можно сказать что пользователи СВИФТ это:

  • Банки;
  • Денежные брокеры и торговцы брокерскими услугами;
  • Клиринговые системы;
  • Институты управления инвестициями;
  • Торговые и корпоративные дома.

Проверка компании на Baidu

У крупнейшего поисковика Китая Baidu есть сервис для проверки информации о компаниях: 百度企业信用 (Baidu кредитный рейтинг предприятия). Посетители сайта могут искать информацию не только по регистрационному номеру и названию, но и по имени законного представителя, руководителя или акционера, адресу, сфере деятельности, торговой марке. Такого расширенного поиска нет в государственной общенациональной системе для поиска информации о китайских компаниях.

———————————————————————————————————————————————

Проверить китайскую компанию?

Закажите отчёт и обретите спокойствие

Отчёт «Базовая проверка китайской компании»

Стоимость: 4000 рублей

Подробнее

Переводчик в Китае съездит на производство и проверит его лично

Стоимость: устанавливается переводчиком (обычно $120-150)

Оставить заявку

Перевод названий компаний на английский и на русский

Основной метод — транслитерация: ООО «Сова» — OOO “Sova”, ЗАО «Помогатор» — ZAO “Pomogator”.
Ошибкой считается переводить ООО как LLT/Ltd. (Limited Liability Company), ЗАО как CJSC (Closed Joint Stock Company), ОАО как JSC (Joint Stock Company). Перевод организационно-правовых норм должен сохранять понятие организации, которая зарегистрирована в РФ и действует на основе законов, правил и регламентов РФ.

При переводе названий зарубежных компаний на русский язык можно сохранять название на языке оригинала: например Alpha Limited — «Альфа Лимитед», Beta, LLC — «Бета, Эл Эл Си». Иногда название остается без изменений — Alpha Limited.

В русском языке названия компаний, фирм и коллективов заключаются в кавычки, тогда как названия на английском используются без них и никак не выделяются.

Культура, искусство, наука и спорт в России

Россия является страной с богатой культурой, которая внесла огромный вклад в мировое культурное наследие. 26 объектов российской культуры включены в список всемирного наследия ЮНЕСКО. В него вошли: Московский Кремль и Красная площадь; архитектурные памятники старинного русского зодчества XI-XVII веков; исторический центр Санкт-Петербурга и многое другое. Только в Санкт-Петербурге расположились 2000 библиотек и 221 музей.

Россия обладает уникальными художественными коллекциями, которые представлены в Эрмитаже, Третьяковской галерее, Русском музее. Эксперты считают, что если в Эрмитаже смотреть хотя бы одну минуту на каждый экспонат, то человеку потребуется около 11 лет, чтобы осмотреть их все.

На весь мир известны русский балет, музыка П.И. Чайковского, поэзия А.С. Пушкина, романы Ф.М. Достоевского и пьесы А.П. Чехова. На столичных и региональных площадках проходят различные концерты, фестивали, форумы, собирающие всемирно известных музыкантов, актеров, художников. На Всемирном фестивале молодежи и студентов, который прошел в 2017 году в России, молодые люди со всех концов света представляли свои таланты: они рисовали, играли на необычных музыкальных инструментах, танцевали и пели.  

Российские ученые внесли огромный вклад в мировую науку, совершили крупнейшие научные открытия в различных отраслях знания и получили 21 Нобелевскую премию, среди которых премии по медицине, физике, химии, экономике, литературе и Премии мира. Воплощены в жизнь сложные проекты глобального масштаба – впервые в мире было освоено космическое пространство и совершен полет человека в космос.

Россия закрепила за собой звание спортивной державы. В России с успехом состоялись XXII летние Олимпийские игры в 1980 в Москве и XXII зимние Олимпийские игры в 2014 году в Сочи. В 2018 году в России прошло знаменательное спортивное событие — 21-й чемпионат мира по футболу ФИФА.

Перевод аббревиатур на английский

Предлагаем вашему вниманию список некоторых наиболее распространенных аббревиатур.

  • БИК (Банковский Идентификационный Код) — BIC (Bank Iden­ti­fi­ca­tion Code)
  • ГАОУ (Государственное Автономное Образовательное Учреждение) — State autonomous edu­ca­tion­al insti­tu­tion
  • ГРН (Государственный Регистрационный Номер) — SRN (State reg­is­tra­tion num­ber)
  • ДОУ (Дошкольное общеобразовательное учреждение) — Preschool edu­ca­tion­al insti­tu­tion
  • ЗАО (Закрытое акционерное общество) — CJSC (Closed Joint-Stock Com­pa­ny)
  • ИНН (Идентификационный Номер Налогоплательщика) — ITN (Indi­vid­ual Tax­pay­er Num­ber) – для физических лиц и TIN (Tax­pay­er Iden­ti­fi­ca­tion Num­ber – для юридических лиц;
  • ИП (Индивидуальный предприниматель) — SP (Sole Pro­pri­etor — амер.вариант)/ST (Sole Trad­er — англ.вариант)
  • ИФНС (Инспекция Федеральной Налоговой Службы) — IFTS (Inspec­torate of the Fed­er­al Tax Ser­vice)
  • Консолидирующий счет — Con­sol­i­dat­ed account
  • Корреспондирующий счёт — Cor­re­spond­ing account
  • КПП (Классификатор Промышленных Предприятий) — IEC (Indus­tri­al Enter­pris­es Clas­si­fi­er)
  • ОАО (Открытое Акционерное Общество) — OJSC (Open Joint-Stock Com­pa­ny)
  • ОГРН (Основной Государственный Регистрационный Номер) — PSRN (Pri­ma­ry State Reg­is­tra­tion Num­ber)
  • ОГРНИП (Основной Государственный Регистрационный Номер Индивидуального Предпринимателя) — PSRNSP (Pri­ma­ry State Reg­is­tra­tion Num­ber of the Sole Pro­pri­etor)
  • ОКАТО (Общероссийский Классификатор Объемов Административно — Территориального Отделения) — OKATO (All-Russ­ian Clas­si­fi­er of Admin­is­tra­tive- Ter­ri­to­r­i­al Divi­sion)
  • ОКВЭД (Общероссийский Классификатор Видов Экономической Деятельности) — OKVED (All-Russ­ian Clas­si­fi­er of Types of Eco­nom­ic Activ­i­ty)
  • ОКОГУ (Общероссийский Классификатор Органов Государственной Власти и Управления) — OKOGU (All-Russ­ian Clas­si­fi­er of Gov­ern­men­tal Author­i­ties)
  • ОКОНХ (Общероссийский Классификатор Отраслей Народного Хозяйства) — OKONKh (All-Russ­ian Clas­si­fi­er of Econ­o­my Branch­es)
  • ОКОПФ (Общероссийский Классификатор Организационно-Правовых Форм) — OKOPF (All-Russ­ian Clas­si­fi­er of Orga­ni­za­tion­al-Legal Forms)
  • ОКПО (Общероссийский Классификатор Предприятий и Организаций) — OKPO (All-Russ­ian Clas­si­fi­er of Enter­pris­es and Orga­ni­za­tions)
  • ОКТМО (Общероссийский Классификатор Территорий Муниципальных Образований) — OKTMO (All-Russ­ian Clas­si­fi­er of Ter­ri­to­ries of Munic­i­pal Units)
  • ОКФС (Общероссийский Классификатор Форм Собственности) — OKFS (All-Russ­ian Clas­si­fi­er of Forms of Own­er­ship)
  • ООО (Общество с Ограниченной Ответственностью) — LLC (Lim­it­ed Lia­bil­i­ty Com­pa­ny)
  • РАН (Российская Академия Наук) — RSA (Russ­ian Acad­e­my of Sci­ence)
  • Расчётный счет (или р/с, в значении «текущего счета») — Cur­rent account (Британия)/Checking account (США)
  • РКЦ (Расчетно-Кассовый Центр) — PPC (Pay­ment-Pro­cess­ing Cen­ter)
  • СНИЛС (Страховой Номер Индивидуального Лицевого Счёта) — Insur­ance Num­ber of Indi­vid­ual Ledger Account
  • ССОТ (Сообщество специалистов по охране труда) — Asso­ci­a­tion of Labour Pro­tec­tion Spe­cial­ists (в виде аббревистуры не встречала)
  • ФГУП (Федеральное Государственное Унитарное Предприятие) — FSUE (Fed­er­al State Uni­tary Enter­prise)
  • Ltd. (Lim­it­ed) — используется в англоязычный странах для указания на ограниченную ответственность.
  • Inc. (Incor­po­rat­ed) — то же самое, что и Ltd., используется в Америке.
  • Corp. (Cor­po­ra­tion) — корпорация, а точнее предприятие, уставный капитал которого разделен на акции. По сути, то же самое, что и Ltd. и Inc.
  • Lim­it­ed Dura­tion Com­pa­ny (LDC) — Компания с ограниченным сроком. Компания создается на определенный срок, по истечении которого должна ликвидироваться или перерегистрироваться.
  • Pte.Ltd. (Pri­vate Lim­it­ed) — Встречается чаще всего данная форма регистрации компаний в азиатских странах, например, Сингапуре.

Перевод аббревиатур и сокращений: ОАО, БИК, ОКПО (ОКОПО), ИНН, ОКГУ и т.д. Обсуждение на LiveInternet – Российский Сервис Онлайн-Дневников

Часто встречаемые аббревиатурына русском языке с переводом на английский язык:

БИК (Банковский Идентификационный Код) — BIC (Bank Identification Code)

ГАОУ (Государственное Автономное Образовательное Учреждение) — State autonomous educational institution

ГРН (Государственный Регистрационный Номер) — SRN (State registration number)

ДОУ (Дошкольное общеобразовательное учреждение) — Preschool educational institution

ЗАО (Закрытое акционерное общество) — CJSC (Closed Joint-Stock Company)

ИНН (Идентификационный Номер Налогоплательщика) — ITN (Individual Taxpayer Number)

ИП (Индивидуальный предприниматель) — SP (Sole Proprietor — амер.вариант)/ST (Sole Trader — англ.вариант)

ИФНС (Инспекция Федеральной Налоговой Службы) — IFTS (Inspectorate of the Federal Tax Service)

Консолидирующий счет — Consolidated account

Корреспондирующий счёт — Corresponding account

КПП (Классификатор Промышленных Предприятий) — IEC (Industrial Enterprises Classifier)

ОАО (Открытое Акционерное Общество) — OJSC (Open Joint-Stock Company)

ОГРН (Основной Государственный Регистрационный Номер) — PSRN (Primary State Registration Number)

ОГРНИП (Основной Государственный Регистрационный Номер Индивидуального Предпринимателя) — PSRNSP (Primary State Registration Number of the Sole Proprietor)

ОКАТО (Общероссийский Классификатор Объемов Административно — Территориального Отделения) — OKATO (All-Russian Classifier of Administrative- Territorial Division)

ОКВЭД (Общероссийский Классификатор Видов Экономической Деятельности) — OKVED (All-Russian Classifier of Types of Economic Activity)

ОКОГУ (Общероссийский Классификатор Органов Государственной Власти и Управления) — OKOGU (All-Russian Classifier of Governmental Authorities)

ОКОНХ (Общероссийский Классификатор Отраслей Народного Хозяйства) — OKONKh (All-Russian Classifier of Economy Branches)

ОКОПФ (Общероссийский Классификатор Организационно-Правовых Форм) — OKOPF (All-Russian Classifier of Organizational-Legal Forms)

ОКПО (Общероссийский Классификатор Предприятий и Организаций) — OKPO (All-Russian Classifier of Enterprises and Organizations)

ОКТМО (Общероссийский Классификатор Территорий Муниципальных Образований) — OKTMO (All-Russian Classifier of Territories of Municipal Units)

ОКФС (Общероссийский Классификатор Форм Собственности) — OKFS (All-Russian Classifier of Forms of Ownership)

ООО (Общество с Ограниченной Ответственностью) — LLC (Limited Liability Company)

РАН (Российская Академия Наук) — RSA (Russian Academy of Science)

Расчётный счет (или р/с, в значении «текущего счета»)  — Current account (Британия)/Checking account (США)

РКЦ (Расчетно-Кассовый Центр) — PPC (Payment-Processing Center)

СНИЛС (Страховой Номер Индивидуального Лицевого Счёта) — Insurance Number of Individual Ledger Account

ССОТ (Сообщество специалистов по охране труда) – Association of Labour Protection Specialists (в виде аббревистуры не встречала)

ФГУП (Федеральное Государственное Унитарное Предприятие) — FSUE (Federal State Unitary Enterprise)

Английский язык:

Ltd. (Limited) — используется в англоязычный странах для указания на ограниченную ответственность.

Inc. (Incorporated) — то же самое, что и Ltd., используется в Америке.

Corp. (Corporation) — корпорация, а точнее предприятие, уставный капитал которого разделен на акции. По сути, то же самое, что и Ltd. и Inc.

Limited Duration Company (LDC) — Компания с ограниченным сроком. Компания создается на определенный срок, по истечении которого должна ликвидироваться или перерегистрироваться.

Pte.Ltd. (Private Limited) — Встречается чаще всего данная форма регистрации компаний в азиатских странах, например, Сингапуре.

Серия сообщений “*****словарь юридических терминов*****”: Часть 1 – Юр. словарь – в-Часть 2 – Юр. словарь -в-Часть 3 – Перевод аббревиатур и сокращений: ОАО, БИК, ОКПО (ОКОПО), ИНН, ОКГУ и т.д

Часть 4 – ИНН

Частные случаи перевода терминов

Передача форм собственности предприятий

Рекомендуется не переводить названия форм собственности предприятий, а транслитерировать их (например, ООО, АО, ПАО). Дело в том, что часто применяемый в этом случае аналоговый перевод Limited Liability Company не совсем верно отражает особенности форм собственности, типичные российским предприятиями. Американское LLC качественно отличается от русских ООО, АО, ПАО.

Чтобы разобраться, как перевести разные формы собственности, прочитайте примеры (приводится название на русском, полное название на английском и в скобках — краткое название на английском).

  • АО — Joint-Stock Company (AO)
  • ОАО — Open Joint-Stock Company (OAO)
  • ЗАО — Closed Joint-Stock Company (ZAO)
  • ООО — Limited Liability Company (PAO)

Обозначение лиц, самозанятых предпринимательской деятельностью

Термин «индивидуальный предприниматель» (сокращенно ИП) правильно переводить, а не транслитерировать, потому что существует общепринятое понятие IP (Internet Protocol). Есть два аналоговых термина: в британской версии — Sole Trader и американской — Sole Proprietor.

Тем не менее, для сохранения корреляции с русскоязычным термином часто используется прямой перевод Individual Entrepreneur. Такой вариант четко демонстрирует, что речь идет о предпринимателе, осуществляющем деятельность в России, а не в других странах.

ИНН, ОГРН, КПП можно транслитерировать?

Подобные термины часто передаются транслитерацией, сокращенно. Но поскольку они передают реалии чисто российской действительности, сокращения не всегда будет достаточно, чтобы иностранцам была понятна суть явления. Поэтому правильнее приводить полный перевод термина, а затем в скобках латиницей указывать сокращение.

Если просто написать сокращение ИНН на английском (INN) и номер, то для большинства иностранных переводчиков и юристов это понятие покажется чуждым, так как в их практике аналогичного явления нет. Понять по контексту значение также не представляется возможным, так как после INN идут только цифры. Поэтому нужно приводить полный переводной аналог Индивидуального номера плательщика — Taxpayer Identification Number.

Точно таким же образом будет переводиться КПП на английском — Tax Registration Reason Code (KPP) и ОГРН на английском языке — Primary State Registration Number (OGRN).

Перевод аббревиатур на английский язык

  • ОАО (Откры­тое Акци­о­нер­ное Обще­ство) – OJSC (Open Joint Stock Company)
  • ООО (Обще­ство с Огра­ни­чен­ной Ответ­ствен­но­стью) – LLC (Limited Liability Company)
  • ИНН (Иден­ти­фи­ка­ци­он­ный Номер Нало­го­пла­тель­щи­ка) – ITN (Individual Taxpayer Number)
  • БИК (Бан­ков­ский Иден­ти­фи­ка­ци­он­ный Код) – BIC (Bank Identification Code)
  • ОКАТО (Обще­рос­сий­ский Клас­си­фи­ка­тор объ­е­мов адми­ни­стра­тив­но- тер­ри­то­ри­аль­но­го Отде­ле­ния) – OKATO (All-Russian Classifier of Administrative- Territorial Division)
  • ОКВЭД (Обще­рос­сий­ский Клас­си­фи­ка­тор видов эко­но­ми­че­ской дея­тель­но­сти) – OKVED (All-Russian Classifier of Types of Economic Activity)
  • ОКОГУ (Обще­рос­сий­ский Клас­си­фи­ка­тор орга­нов госу­дар­ствен­ной вла­сти и управ­ле­ния) – OKOGU (All-Russian Classifier of Govenmental Authorities)
  • ОКОНХ (Обще­рос­сий­ский Клас­си­фи­ка­тор Отрас­лей Народ­но­го Хозяй­ства) – OKONKh (All-
  • Russian Classifier of Economy Branches
  • ОКОПФ (Обще­рос­сий­ский Клас­си­фи­ка­тор орга­ни­за­ци­он­но-пра­во­вых форм) – OKOPF (All-Russian Classifier of Organizational-Legal Forms)
  • ОКПО (Обще­рос­сий­ский Клас­си­фи­ка­тор Пред­при­я­тий и Орга­ни­за­ций) – OKPO (All-Russian Classifier of Enterprises and Organizations)
  • ОКТМО (Обще­рос­сий­ский Клас­си­фи­ка­тор тер­ри­то­рий муни­ци­паль­ных обра­зо­ва­ний) – OKTMO (All-Russian Classifier of Territories of Municipal Units)
  • ОКФС (Обще­рос­сий­ский Клас­си­фи­ка­тор форм соб­ствен­но­сти) – OKFS (All-Russian Classifier of Forms of Ownership)
  • ОГРН (Основ­ной Госу­дар­ствен­ный Реги­стра­ци­он­ный Номер) – PSRN (Primary State Registration Number)
  • ИФНС (Инспек­ция Феде­раль­ной Нало­го­вой Служ­бы) – IFTS (Inspectorate of the Federal Tax Service)
  • РАН (Рос­сий­ская Ака­де­мия Наук) – RSA (Russian Academy of Science)
  • Ltd. (Limited) – исполь­зу­ет­ся в англо­языч­ный стра­нах для ука­за­ния на огра­ни­чен­ную ответственность.
  • Inc. (Incorporated) – то же самое, что и Ltd., исполь­зу­ет­ся в Америке.
  • Corp. (Corporation) – кор­по­ра­ция, а точ­нее пред­при­я­тие, устав­ный капи­тал кото­ро­го раз­де­лен на акции. По сути, то же самое, что и Ltd. и Inc.
  • Limited Duration Company (LDC) – Ком­па­ния с огра­ни­чен­ным сро­ком. Ком­па­ния созда­ет­ся на опре­де­лен­ный срок, по исте­че­нии кото­ро­го долж­на лик­ви­ди­ро­вать­ся или перерегистрироваться.

Мы позна­ко­ми­лись с основ­ны­ми аббре­ви­а­ту­ра­ми и сло­во­со­че­та­ни­я­ми по теме «акци­о­нер­ное обще­ство» на англий­ском язы­ке. Теперь мож­но пред­ста­вить себя руко­во­ди­те­лем какой-нибудь огром­ной кор­по­ра­ции и раз­да­вать сво­им «сотруд­ни­кам» пору­че­ния, тем самым закреп­ляя новые сло­ва. В общем прак­ти­куй­тесь друзья!

огрн — с русского на английский

ОГРН — (основной государственный регистрационный номер) государственный регистрационный номер записи о создании юридического лица либо записи о первом представлении в соответствии с Федеральным законом О государственной регистрации юридических лиц… …   Википедия

ОГРН — ОГРНЗ основной государственный регистрационный номер ср.: ГРН …   Словарь сокращений и аббревиатур

ОСНОВНОЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ РЕГИСТРАЦИОННЫЙ НОМЕР (ОГРН) ЮРИДИЧЕСКОГО ЛИЦА

— согласно ГОСТ Р 6.30–2003 УСД «Унифицированная система организационно распорядительной документации. Требования к оформлению документов», – реквизит 05. Проставляют в соответствии с документами, выдаваемыми налоговыми органами …   Делопроизводство и архивное дело в терминах и определениях

Основной государственный регистрационный номер — ОГРН (основной государственный регистрационный номер) государственный регистрационный номер записи о создании юридического лица либо записи о первом представлении в соответствии с Федеральным законом Российской Федерации «О государственной… …   Википедия

ОГРНЗ — ОГРН ОГРНЗ основной государственный регистрационный номер ср.: ГРН …   Словарь сокращений и аббревиатур

UniCredit Bank — (ЮниКредит Банк) Сведения о банке UniCredit, миссия, ценности и руководство Информация о банке UniCredit, миссия, ценности и руководство банка, бизнес и награды Содержание Содержание Определения описываемого предмета Общие о Реквизиты Группа bank …   Энциклопедия инвестора

Основной государственный регистрационный номер — (ОГРН) с 1 июля 2002 года присваивается организации при ее создании, а точнее при внесении записи о ее государственной регистрации в Единый государственный реестр юридических лиц (ЕГРЮЛ). ОГРН используется в качестве номера регистрационного дела… …   Банковская энциклопедия

Адреса и реквизиты для помощи пострадавшим от пожаров — Президент России, объявив о введении режима чрезвычайной ситуации в семи субъектах Федерации, призвал россиян не оставаться в стороне и прийти на помощь тем, кто лишился крова из за лесных пожаров. У многих семей вообще не осталось ничего всё… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

Контрольное число — Эта статья или раздел нуждается в переработке. Пожалуйста, улучшите статью в соответствии с правилами написания статей …   Википедия

Контрольная цифра — Контрольное число, контрольная цифра разновидность контрольной суммы, добавляется (обычно в конец) длинных номеров с целью первичной проверки их правильности. Применяется с целью уменьшения вероятности ошибки при обработке таких номеров: машинном …   Википедия

Контрольное число — Эта статья требует доработки. Вы поможете проекту, исправив и дополнив её. Надо разнести практическую информацию по соответствующим статьям. stas 01:53, 14 сентября 2009 (MSD) Контрольное число, контрольная цифра разновидность контрольной су …   Бухгалтерская энциклопедия

Счет на английском: bill

В английском языке существует несколько слов, которые могут использоваться для перевода существительного «счет» в данном значении (т. е. в значении «документ с указанием денежной суммы к оплате»). Прежде всего, это bill.

Bill – это любой счет, который предъявляется к оплате потребителю (физическому лицу):

  • phone bill – счет за телефон;
  • electricity bill – счет за электричество.

Как попросить счет в ресторане на английском?

Счет в ресторане на английском также называется bill (в США вместо bill в значении ресторанного счета употребляется слово check). Как же попросить счет на английском? Если сказать просто: «Bill, please!» (или «Check, please!»), это может звучать грубовато. Лучше выразить эту просьбу в более вежливой форме:

  • «May we have the bill/check, please?»
  • «Could we have the bill/check, please?»
  • «Could we get the bill/check, please?»
  • «Can we get the bill/check, please?»

Вместо артикля the перед словом bill или check можно употребить местоимение our. Например:

«May we have our bill/check, please?»

Документы, которые можно получить из базы торговых организаций Германии

Актуальная выписка является юридическим документом, в котором внесены данные о статусе немецкой компании по следующим правовым аспектам: название, правовая форма деятельности, адрес юрлица, род деятельности, информация о руководителе и ответственных лицах, размере уставного фонда и порядке закрытия и проведения процедуры банкротства предприятия.

Хронологическая выписка представляет историю предприятия, где указывается основные этапы его преобразований: изменение устава, смена адреса, формы собственности, руководства после того, как информация о данной компании внесенная в главную базу. Также она включает данные о предприятиях-банкротах, которые сейчас не работают.

Историческая выписка включает данные об предприятии до 2007 года, когда был произведен способ внесения информации в торговый реестр Германии.

Информацию о бухгалтерских отчетах за год – документ предусмотрен только для юрлиц ФРГ, которым необходимо подавать подобную информацию в обязательном порядке. Данная выписка дает полное представление о финансовом состоянии предприятия и его потенциале.

Список учредителей – раскрывает информацию о том, кто формировал уставной фонд и как распределены доли участников.

Копии уставных документов – в торговую базу ФРГ вносятся сканы всех уставных и учредительных документов.

Чтобы заказать выписку следует знать только наименование и юрадрес компании.

Выписка из реестра Германии может быть использована

  • убедиться в подлинности и актуальности регистрационных сведений о компании;
  • выяснить, соответствует ли юридический адрес, заявленный контрагентом, действительному;
  • удостовериться, что компания действует по сей день и не является ликвидированной;
  • проверить информацию об учредителях компании;
  • узнать род деятельности контрагента;
  • выяснить финансовые показатели деятельности и размер уставного капитала;
  • получить сведения об акционерах и руководителях;
  • узнать о внесенных в регистрационные данные изменениях.

Выписка из торгового реестра Германии в режиме он-лайн — это услуга, которую можно получить в считанные минуты, заполнив данные интересующей компании в форме поиска выше.

Реестр Германии является членом Европейского бизнес-реестра (ЕБР), официально представленного на данном сайте Справочной Службой Юридических Лиц — единственным партнером ЕБР в России. Помимо выписки из реестра Германии здесь также можно получить должностные назначения компании, скан-копии уставных документов, годовых отчетностей и ряд других. Чтобы узнать полный перечень документов, доступных по интересующей вас компании, воспользуйтесь поиском.

Торговый реестр Германии представляет собой информационную базу, находящую в общем доступе. Все данные и контроль за реестром осуществляют официальные органы Германии – министерство юстиции страны и суды окружного подчинения, которые наделены подобными полномочиями. В данный официальный список внесены все компании, юридические лица и другие организации, которые осуществляют свою коммерческую деятельность на территории немецкого государства. При этом они могут быть как резидентами страны, так и не являться таковыми.

Выписка из реестра Германии предоставляется по электронной почте в pdf-формате в течение нескольких минут после оплаты. Скан-копии других документов предоставляются в различных форматах, в том виде, в котором они хранятся в государственном реестре Германии. 

Полученные на нашем сайте документы не являются переработанными продуктами, аналогичными кредитным отчетам. Все сведения предоставляются в неизменном виде напрямую из государственного реестра Германии, в том виде, в котором они в нем содержаться на момент запроса.

Наша компания производит качественное оформление выдачу выписок на основе данных торгового реестра предприятий в Германии. При необходимости выдача производится апостилем и на русском языке.

Данная база представлена двумя информационными блоками (разделами). В блок «В» заносятся данные об юридических лицах, в пункте «А» представлена информация о всех других организациях, которые не являются юрлицом. Однако, реестр не включает данных о ИП и мелких обществах.

По своей сути выписка из торгового реестра Германии является официальным документом, который выдается судом окружного подчинения и включает в себя публичную информацию, которая не является коммерческой тайной об организации.

На основании законодательства принятого на территории Евросоюза, начиная с 2007 года данная база представлена только в электронном виде. Поэтому внос новой информации в реестр и получение выдержки из него происходит только в электронной форме. Для этого используется принцип передачи данных в виде электронного документа потока.

Перевод аббревиатур на английский

Предлагаем вашему вниманию список некоторых наиболее распространенных аббревиатур.

  • БИК (Банковский Идентификационный Код) — BIC (Bank Iden­ti­fi­ca­tion Code)
  • ГАОУ (Государственное Автономное Образовательное Учреждение) — State autonomous edu­ca­tion­al insti­tu­tion
  • ГРН (Государственный Регистрационный Номер) — SRN (State reg­is­tra­tion num­ber)
  • ДОУ (Дошкольное общеобразовательное учреждение) — Preschool edu­ca­tion­al insti­tu­tion
  • ЗАО (Закрытое акционерное общество) — CJSC (Closed Joint-Stock Com­pa­ny)
  • ИНН (Идентификационный Номер Налогоплательщика) — ITN (Indi­vid­ual Tax­pay­er Num­ber) – для физических лиц и TIN (Tax­pay­er Iden­ti­fi­ca­tion Num­ber – для юридических лиц;
  • ИП (Индивидуальный предприниматель) — SP (Sole Pro­pri­etor — амер.вариант)/ST (Sole Trad­er — англ.вариант)
  • ИФНС (Инспекция Федеральной Налоговой Службы) — IFTS (Inspec­torate of the Fed­er­al Tax Ser­vice)
  • Консолидирующий счет — Con­sol­i­dat­ed account
  • Корреспондирующий счёт — Cor­re­spond­ing account
  • КПП (Классификатор Промышленных Предприятий) — IEC (Indus­tri­al Enter­pris­es Clas­si­fi­er)
  • ОАО (Открытое Акционерное Общество) — OJSC (Open Joint-Stock Com­pa­ny)
  • ОГРН (Основной Государственный Регистрационный Номер) — PSRN (Pri­ma­ry State Reg­is­tra­tion Num­ber)
  • ОГРНИП (Основной Государственный Регистрационный Номер Индивидуального Предпринимателя) — PSRNSP (Pri­ma­ry State Reg­is­tra­tion Num­ber of the Sole Pro­pri­etor)
  • ОКАТО (Общероссийский Классификатор Объемов Административно — Территориального Отделения) — OKATO (All-Russ­ian Clas­si­fi­er of Admin­is­tra­tive- Ter­ri­to­r­i­al Divi­sion)
  • ОКВЭД (Общероссийский Классификатор Видов Экономической Деятельности) — OKVED (All-Russ­ian Clas­si­fi­er of Types of Eco­nom­ic Activ­i­ty)
  • ОКОГУ (Общероссийский Классификатор Органов Государственной Власти и Управления) — OKOGU (All-Russ­ian Clas­si­fi­er of Gov­ern­men­tal Author­i­ties)
  • ОКОНХ (Общероссийский Классификатор Отраслей Народного Хозяйства) — OKONKh (All-Russ­ian Clas­si­fi­er of Econ­o­my Branch­es)
  • ОКОПФ (Общероссийский Классификатор Организационно-Правовых Форм) — OKOPF (All-Russ­ian Clas­si­fi­er of Orga­ni­za­tion­al-Legal Forms)
  • ОКПО (Общероссийский Классификатор Предприятий и Организаций) — OKPO (All-Russ­ian Clas­si­fi­er of Enter­pris­es and Orga­ni­za­tions)
  • ОКТМО (Общероссийский Классификатор Территорий Муниципальных Образований) — OKTMO (All-Russ­ian Clas­si­fi­er of Ter­ri­to­ries of Munic­i­pal Units)
  • ОКФС (Общероссийский Классификатор Форм Собственности) — OKFS (All-Russ­ian Clas­si­fi­er of Forms of Own­er­ship)
  • ООО (Общество с Ограниченной Ответственностью) — LLC (Lim­it­ed Lia­bil­i­ty Com­pa­ny)
  • РАН (Российская Академия Наук) — RSA (Russ­ian Acad­e­my of Sci­ence)
  • Расчётный счет (или р/с, в значении «текущего счета») — Cur­rent account (Британия)/Checking account (США)
  • РКЦ (Расчетно-Кассовый Центр) — PPC (Pay­ment-Pro­cess­ing Cen­ter)
  • СНИЛС (Страховой Номер Индивидуального Лицевого Счёта) — Insur­ance Num­ber of Indi­vid­ual Ledger Account
  • ССОТ (Сообщество специалистов по охране труда) — Asso­ci­a­tion of Labour Pro­tec­tion Spe­cial­ists (в виде аббревистуры не встречала)
  • ФГУП (Федеральное Государственное Унитарное Предприятие) — FSUE (Fed­er­al State Uni­tary Enter­prise)
  • Ltd. (Lim­it­ed) — используется в англоязычный странах для указания на ограниченную ответственность.
  • Inc. (Incor­po­rat­ed) — то же самое, что и Ltd., используется в Америке.
  • Corp. (Cor­po­ra­tion) — корпорация, а точнее предприятие, уставный капитал которого разделен на акции. По сути, то же самое, что и Ltd. и Inc.
  • Lim­it­ed Dura­tion Com­pa­ny (LDC) — Компания с ограниченным сроком. Компания создается на определенный срок, по истечении которого должна ликвидироваться или перерегистрироваться.
  • Pte.Ltd. (Pri­vate Lim­it­ed) — Встречается чаще всего данная форма регистрации компаний в азиатских странах, например, Сингапуре.

Выписка из реестра Великобритании может быть использована

  • убедиться в подлинности и актуальности регистрационных сведений о компании;
  • выяснить, соответствует ли юридический адрес, заявленный контрагентом, действительному;
  • удостовериться, что компания действует по сей день и не является ликвидированной;
  • проверить информацию об учредителях компании;
  • узнать род деятельности контрагента;
  • выяснить финансовые показатели деятельности и размер уставного капитала;
  • получить сведения об акционерах и руководителях;
  • узнать о внесенных в регистрационные данные изменениях.

Великобритания − государство-остров, расположенное в северо-западной части Европы. Оно занимает территорию 243 809 км2. Столица − Лондон. Уровень жизни и развитость экономики высоки. Это обусловливает наличие большого количества организаций, которые внесены в реестр компаний Великобритании.

Для ведения единого торгового реестра в Великобритании создан отдельный департамент по вопросам ведения бизнеса. Актуальная информация о деятельности физических лиц и предприятий с различной формой собственности заносится в декларацию на английском языке в электронной форме.

Компания EGRUL предлагает заказать выписку из реестра в переводе на русский с апостилем. Сведения, собираемые департаментом, содержат информацию о компаниях всех форм собственности и регулярно обновляются, поэтому клиенты нашего бюро гарантированно получат необходимую информацию в кратчайшие сроки.

Министерство экономики Companies House осуществляет такую работу с данными государственных предприятий и фирм, находящихся в частной собственности:

  • внесение;
  • удаление;
  • корректировка;
  • дополнение.

Кроме того, согласно правилами ведения международного бизнеса, департамент обеспечивает доступ общественности ко всем данным реестра. Компании, находящиеся под контролем министерства экономики Британии, подчиняются разным законам, в зависимости от региона регистрации. Чтобы партнеры и контрагенты могли оперативно получать точную информацию, выписки из реестра предоставлены в виде нескольких свидетельств.

Вывод

Что конкретно следует выбрать (sole trader или sole proprietor), зависит от того, для кого предназначен переводимый документ. К примеру, если это договор с американской компанией или документ для визы в США, то лучше остановиться на sole proprietor. Хотя и тот и другой вариант будет понятен.

Также можно ориентироваться на версию английского. Если при переводе вы используете британский английский, то можно выбрать sole trader, если американский, то sole proprietor.

Надеемся, что теперь вы всегда будете правильно передавать понятие «индивидуальный предприниматель» на английском.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector